赞美词

How Loverly Are Thy Dwellings

香港圣诗会

曲:Samuel Liddle

词:《圣经》〈诗篇〉八十四篇1-3

10节

How lovely are Thy dwellings

O Lord of Hosts!

My soul longeth

yea fainteth

for the courts of the Lord:

My heart and my flesh cry out for the living God.

Yea

the sparrow hath found her a house

And the swallow a nest

where she may lay her young

Even Thine alters

even Thine alters

O Lord of Hosts

my King and my God.

O Lord God of Hosts

hear my prayer.

I would rather be a doorkeeper in the house of my God

Than to dwell in the tents of wickedness.

For a day in Thy courts is better than a thousand.

How lovely are Thy dwellings

O Lord of Hosts!

My soul longeth

yea fainteth

for the courts of the Lord:

My heart and my flesh cry out for the living God.

Yea

the sparrow hath found her a house

And the swallow a nest

where she may lay her young

Even Thine alters

even Thine alters

O Lord of Hosts

my King and my God.

中文翻译:

万军之耶和华啊

你的居所何等可爱!

我羡慕渴想耶和华的院宇

我的内心

我的肉体向永生上帝欢呼。

万军之耶和华-我的王

我的上帝啊

在你祭坛那里

麻雀为自己找到了家

燕子为自己找着菢雏之窝。

在你的院宇一日

胜似千日;

宁可在我上帝的殿中看门

不愿住在恶人的帐棚里。